段曉瓊(右一)陪同芬蘭客戶,做隨行翻譯
2月21日,為期一個(gè)月的寒假實(shí)習(xí)工作結(jié)束了,這段經(jīng)歷雖然短暫但卻很完整。不僅讓我體會(huì)到上班族的辛苦,懂得了“先就業(yè)后擇業(yè)”的道理,更明白了知識(shí)面和專業(yè)技能對(duì)翻譯工作的重要性。
■爭(zhēng)取實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)
有不少人會(huì)說(shuō)寒假時(shí)間太短,找不到合適的翻譯公司實(shí)習(xí)。在這一方面我也是個(gè)困難戶,回去一周跑了三家翻譯公司,都不愿意接受我。有的跟我坐下認(rèn)真談了兩次,之后讓回去等通知,無(wú)望的等待印證的是委婉拒絕了我的實(shí)習(xí)申請(qǐng)。還有一個(gè)公司,半分鐘之內(nèi)將我掃地出門,不愿意多聽我說(shuō)一句話。然而,多經(jīng)歷點(diǎn)挫折未嘗不是好事,誰(shuí)也不能保證以后在工作中不會(huì)遇到類似情況。所以,這段求職經(jīng)歷讓我倍加珍惜之后獲得的實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)。1月21日,我來(lái)到了洛陽(yáng)小方塊進(jìn)出口貿(mào)易有限公司開始了我的寒假實(shí)習(xí)工作。
洛陽(yáng)小方塊進(jìn)出口貿(mào)易有限公司成立于2014年,注冊(cè)資金為50萬(wàn),是一家集產(chǎn)品研發(fā)和生產(chǎn)、銷售于一體的專業(yè)性對(duì)外貿(mào)易公司,公司坐落于洛陽(yáng)市九都路神州大廈九樓。公司目前主營(yíng)產(chǎn)品有室內(nèi)智能手機(jī)充電站、太陽(yáng)能手機(jī)充電站、手機(jī)寄存站等,同時(shí)為智能電子產(chǎn)品提供公共寄存和充電的解決方案。公司的新興產(chǎn)品,在上市之初很快收到市場(chǎng)的認(rèn)可,已經(jīng)銷往美國(guó)、日本、歐洲等一些國(guó)家,市場(chǎng)前景廣闊。
雖然不是專門的翻譯公司,但是隨著工作的展開,老板就會(huì)將翻譯相關(guān)的工作交給我?;蚴怯龅酵赓e來(lái)訪的機(jī)會(huì),我就通過(guò)自己爭(zhēng)取,努力參與到翻譯實(shí)踐中。在貿(mào)易公司爭(zhēng)取到翻譯的工作,這也算是“曲線救國(guó)”吧!
■翻譯無(wú)處不在
為期一個(gè)月的實(shí)習(xí),讓我體驗(yàn)了完整的上班族生活。一天四次打卡,早上八點(diǎn)半到崗,早會(huì)之后有早操,中午十二點(diǎn)下班吃飯,下午一點(diǎn)半繼續(xù)上班,晚上六點(diǎn)打卡簽到下班??此瓶贪宓暮灥搅鞒陶嬲龑?shí)施起來(lái)確實(shí)費(fèi)一番功夫。遲到早退都要扣工資,雖然處于實(shí)習(xí)期的我不牽涉到工資,但為了珍惜此次來(lái)之不易的實(shí)習(xí)機(jī)會(huì),我也是堅(jiān)持每天四次按時(shí)打卡,甚至比正式員工做得還要到位。
實(shí)習(xí)期間,我先后負(fù)責(zé)翻譯primer的營(yíng)銷課程、接待外賓參觀工廠并簽訂貿(mào)易訂單、翻譯產(chǎn)品安裝使用說(shuō)明書,等等。
Primer是個(gè)谷歌商店里下載的手機(jī)應(yīng)用軟件,一共有四個(gè)模塊,從廣告、內(nèi)容、管理和策略這幾個(gè)方面分模塊教學(xué)。在短短的一個(gè)月實(shí)習(xí)期間,我翻譯了六篇課程,雖然數(shù)量不多但給我啟發(fā)和幫助很大。首先,英語(yǔ)是一門工具類語(yǔ)言,要想有所建樹必須有所專長(zhǎng)。比如其中有一篇講SEO和SEM的課程,經(jīng)過(guò)查找網(wǎng)絡(luò)知道了表面意思,即搜索引擎優(yōu)化和搜索引擎營(yíng)銷,這些單詞都隸屬于計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)推廣的范疇。在沒(méi)有任何背景知識(shí)的情況下我很難理解課程的某些章節(jié),在請(qǐng)教了新思域網(wǎng)絡(luò)公司的技術(shù)員之后才略知一二,并且將翻譯過(guò)程中遇到的疑惑逐個(gè)求助,最后才完成了這篇課程翻譯。這也再次啟示我要有自己專注的領(lǐng)域,起碼是偏好。
翻譯是雜家,雖然就現(xiàn)狀而言樣樣精通不現(xiàn)實(shí),但要多補(bǔ)充新的知識(shí),多給自己充電,接觸更多的領(lǐng)域。
接待外賓也是實(shí)習(xí)期工作內(nèi)容之一。我是二號(hào)陪同口譯人員,首席陪同譯員是公司貿(mào)易部的業(yè)務(wù)員。在接待外賓整個(gè)過(guò)程中,我學(xué)到了不少知識(shí),其中就包括翻譯本身之外的東西。口譯員是作為外交人員的身份出現(xiàn)的,要注意禮儀等細(xì)節(jié)以及待人接物的方式方法。除了知道業(yè)務(wù)范疇的知識(shí),也要知道其他相處溝通的小技巧,比如說(shuō)餐桌上的英語(yǔ)。
在外貿(mào)中,人們傾向于貿(mào)易伙伴保持聯(lián)系,如何更融洽的相處呢?餐桌上是重溫友誼、結(jié)交新友的絕佳機(jī)會(huì),因此餐桌上的表現(xiàn)顯得尤為重要。
此外,能夠使用不同國(guó)家的口音對(duì)口譯員而言也是個(gè)不小的挑戰(zhàn)。
這次陪同的客戶來(lái)自芬蘭,他們是專門負(fù)責(zé)進(jìn)出口貿(mào)易工作的。起初溝通時(shí),因?yàn)榭谝魡?wèn)題,我會(huì)感到壓迫和憂慮,但隨著交流和接觸的機(jī)會(huì)多了,我就慢慢適應(yīng)了這樣的語(yǔ)境,陪同工作也就越來(lái)越順暢了。可見(jiàn),調(diào)整好心態(tài),做好充分的思想和行動(dòng)準(zhǔn)備是很有幫助的。在去參觀工廠的路上,我向兩個(gè)芬蘭客戶介紹了洛陽(yáng)的歷史文化風(fēng)景名勝。他們也跟我講了許多關(guān)于芬蘭的生活??此片嵥榈膶?duì)話其實(shí)在人與人之間交流中是很重要的。
通過(guò)此次寒假實(shí)習(xí),我發(fā)現(xiàn)想做一名合格的翻譯真的需要學(xué)習(xí)很多知識(shí)。
合格的翻譯需要做到:進(jìn)行筆譯工作時(shí)一定要滿足客戶要求;要掌握某領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí),并懂得利用資源;口譯工作需要廣博的知識(shí)、懂禮儀;從事社會(huì)工作,一定要具備良好的身體素質(zhì)??傊?,“有機(jī)會(huì)要實(shí)習(xí),沒(méi)有機(jī)會(huì)創(chuàng)造機(jī)會(huì)也要實(shí)習(xí)?!?br> (新聞中心)