復旦大學楊乃喬教授受聘為我校兼職教授
本報訊 10月24日下午,我校在厚德樓四樓報告廳舉行兼職教授聘任儀式,著名比較文學專家、復旦大學中文系博士生導師楊乃喬教授受聘為我校文學與新聞傳播學院兼職教授。校黨委副書記王金利為楊乃喬教授頒發(fā)了聘書。黨委委員、副校長李永平宣讀了學校聘任決定。
聘任儀式后,楊乃喬教授作了題為 《<紅樓夢>與 TheStoryofTheStone———談異質文化觀念的不可通約性及其翻譯的創(chuàng)造性》的學術報告。
報告從 “世界文學”概念的源起開始,介紹了 “世界文學”內(nèi)涵的新思考,并針對 “世界文學是不同民族文學的一種橢圓折射、世界文學是在翻譯中獲益的書寫、世界文學不是文本的一種固定經(jīng)典而是一種閱讀模式”的觀點進行了細致解讀,指出翻譯在民族文學于語際傳播中走向世界文學起到了重要的推動作用,世界文學就是翻譯文學,民族文學只有在翻譯中才能成為世界文學。楊教授指出,在文學翻譯中存在著價值揀選性以及異質文化觀念的不可通約性等問題。他以兩個有代表性的 《紅樓夢》的英文翻譯版本為例,就語言修辭、文化身份、翻譯立場與翻譯策略的差異性與取向性問題進行了深入淺出地闡釋。文學與新聞傳播學院負責人、200余名師生代表聆聽了報告。
10月23日下午,楊乃喬教授還應邀與文學院比較文學與世界文學、文藝理論、現(xiàn)當代文學等教研室的教師進行了座談交流。楊教授就比較文學的學科建設、比較文學及文藝理論的研究前沿以及比較文學介入現(xiàn)當代文學研究等重要的學術問題談了看法,并對相關學術咨詢作了解答,令大家受益匪淺。 (文學與新聞傳播學院)