四大名著中我偏愛《紅樓夢》,倒也不是覺得其它三部名著不好。我最喜歡《紅樓夢》特有的夢幻、柔情與詩意的融合,這一點(diǎn)可以說在其它三部名著中是找不到的。唯獨(dú)《紅樓夢》中的神、仙大多借夢而來又緊貼書中現(xiàn)實(shí),給人一種“假作真時(shí)真亦假”的玄妙感,多了細(xì)膩生活處的柔情。
初讀《紅樓夢》時(shí),讀的是青少年版本,全是現(xiàn)代版的大白話,只揀了里面的故事大略看了看,了解了大概情節(jié)。偶然碰到美妙的詩詞才會(huì)停下來多吟幾遍,手抄幾句。那時(shí)覺得書中的諧音詞與詩句有趣的很,也傾慕書中女子的才情。到了高中,雖然也“溫習(xí)”過幾個(gè)經(jīng)典情節(jié),但目的是為了備考,并非閱讀。直到上了大學(xué),才算開始靜下心來讀了原著。
此時(shí)再讀《紅樓夢》,我已不再是少年。有了中學(xué)的功底,讀原著也沒有什么字詞理解上的障礙。對比之下,我反倒覺得青少版的有些失真——《紅樓夢》流傳至今,版本不一,本就容易失真,更何況經(jīng)過整修后的青少版了!比如說初讀原著時(shí),前幾回我就繞進(jìn)去了“女媧石”“玉”“賈寶玉”關(guān)系的梗,搞不清那女媧石進(jìn)了凡間后成了玉還是賈寶玉。青少版中有的說女媧石先是做了神瑛侍者后成了賈寶玉;還有的說神瑛侍者下世成了賈寶玉,而女媧石就是賈寶玉口中所含的玉……一則內(nèi)容上有差,其次語言上青少版的也沒有原著的文學(xué)味濃、值得琢磨。
以往讀《紅樓夢》只會(huì)關(guān)注男女主人公,現(xiàn)在倒喜歡上了王熙鳳、探春、晴雯等女子:王熙鳳精明干練,不遜男子;探春剛毅果敢,明辨是非;晴雯桀驁不馴,敢于反抗——無一不是男尊女卑社會(huì)中難能可貴的女子。三人中晴雯給我留下的印象最深,或許是因?yàn)樗錾碜畹蛥s又不甘命運(yùn)吧?!办V月難逢,彩云易散。心比天高,身為下賤。風(fēng)流靈巧招人怨。壽夭多因毀謗生,多情公子空牽念。”有時(shí)我會(huì)想,如果晴雯能像襲人般溫柔或許結(jié)局也不會(huì)太悲慘,但反過來一想,她那容貌若是太過溫順又不知會(huì)被怎樣欺負(fù)呢?那也就不是晴雯了。
再讀《紅樓夢》,我發(fā)現(xiàn)許多卓爾不群的女子在作者的筆下個(gè)個(gè)形象立體、性格鮮明。不像其他書中的女子好的便一身好處,惡的便一身壞處。
讀完《紅樓夢》,余香仍繞鼻尖。想到書中處處伏筆,處處關(guān)聯(lián),也不知道翻來覆去看了多少遍,總覺得還有妙處未領(lǐng)略完,還有謎語我未解完……我對《紅樓夢》也只是偏愛,沒有紅迷那般癡迷。不過,曹雪芹想要“亦可使閨閣昭傳,復(fù)可悅世之目,破人愁悶”的目的已經(jīng)達(dá)到。不如就此作罷,也不糾結(jié)于這些金陵女子是否有更好的結(jié)局了。