電子報(bào)
電子報(bào)

留學(xué)生翻譯南大校歌獻(xiàn)禮116周年校慶


  本報(bào)訊 近日,為慶祝南京大學(xué)建校 116周年,來自“一帶一路”國家的留學(xué)生用各自國家的語言翻譯了《南京大學(xué)校歌》,為母校南大送上一份特殊的生日禮物。
  本次活動共有近 30 名留學(xué)生參加,他們分別來自阿塞拜疆共和國、埃及、巴基斯坦、俄羅斯、哈薩克斯坦、韓國、泰國、印度尼西亞、越南等國家?!赌暇┐髮W(xué)校歌》蘊(yùn)藏的治學(xué)精神穿透歷史,影響著一代又一代的南大人,已經(jīng)成為南京大學(xué)百年辦學(xué)歷程中一脈相承的精髓。
  “當(dāng)看到校歌用我的母語呈現(xiàn)出來,我覺得自己跟它有了更加緊密的聯(lián)系和更加親近的感情”,海外教育學(xué)院的姜哈娜是韓語組的總策劃,她說,活動剛開始就收到了留學(xué)生的踴躍報(bào)名,最終,9 名同學(xué)共同完成了韓語翻譯。參與本次活動的留學(xué)生中有不少即將畢業(yè),姜哈娜也是其中之一,她準(zhǔn)備留在中國繼續(xù)深造,成為一名專業(yè)的漢語教師?!拔蚁M嗟捻n國人通過韓語版本的校歌認(rèn)識南大、了解南大,也希望他們通過漢語認(rèn)識中國、了解中國?!?br>  盡管在平常的學(xué)習(xí)生活中,校歌的旋律已經(jīng)耳熟能詳,但是文言文歌詞還是對留學(xué)生的翻譯形成了很大的考驗(yàn)。數(shù)學(xué)系博士生蘇莫來自巴基斯坦,為了完成校歌的翻譯,他請中國的朋友將文言文歌詞翻譯成現(xiàn)代漢語和英文幫助理解。巴基斯坦語的校歌翻譯主要由物理學(xué)院博士生那維達(dá)完成,這位斯文內(nèi)斂的理科生曾經(jīng)出版過個人詩集,對這次校歌翻譯活動感觸頗深:“這首歌的歌詞就像一首詩一樣,在翻譯的過程中不僅要準(zhǔn)確傳達(dá)其中的內(nèi)涵,還要注意韻律,保持歌詞原有的詩意?!?br>  據(jù)悉,本次校歌翻譯活動由南京大學(xué)黨委宣傳部、海外教育學(xué)院共同策劃,旨在通過語言架起文化交流的橋梁,加深留學(xué)生對學(xué)校歷史和文化的理解。目前,南京大學(xué)共有“一帶一路”國家留學(xué)生767人,分布在巴基斯坦、俄羅斯、韓國、泰國等 36 個國家。 (新聞中心 海外教育學(xué)院)