龍 年 說(shuō) 龍 □陸建非
春節(jié)時(shí),我收到康健街道黨工委書(shū)記贈(zèng)送的一套龍年郵票,別具一格,堪稱大禮。那天夜晚,上網(wǎng)碰巧看到一幕:
聯(lián)合國(guó)掌門(mén)人潘基文破天荒在聯(lián)合國(guó)網(wǎng)站的視頻中,用清晰的中文說(shuō)“恭賀新禧”,然后用英語(yǔ)說(shuō):“春節(jié)是親朋好友歡聚的時(shí)刻,是萬(wàn)象更新的季節(jié)。龍年啟示人們,我們擁有進(jìn)行變革的活力和能量,讓我們本著這種精神,在新的一年里扶危濟(jì)貧,促進(jìn)和平,構(gòu)建我們企盼的未來(lái)。為了這個(gè)生機(jī)勃勃的龍年,我向你們致以最美好的祝愿!”賀詞不長(zhǎng),幾次提及“龍”。潘先生摸透了“龍的傳人”的文化心理,龍騰盛世,吉祥無(wú)比。
當(dāng)然,2012的中國(guó)龍到底如何飛舞?全球矚目,媒體關(guān)注。“龍?zhí)ь^”,“軟著陸”是一些媒體的樂(lè)觀預(yù)測(cè)。俄羅斯“新大陸”網(wǎng)站有篇文章的題目甚是來(lái)勁且露骨:“龍年與人民幣騰飛”。韓國(guó)《東亞日?qǐng)?bào)》稱2012年是中國(guó)黑龍之年,據(jù)說(shuō)生于此年的娃娃必定大富大貴。韓國(guó)人深諳中國(guó)生肖文化,原來(lái)龍的品種也是有講究的。美國(guó)的媒體一向喜歡爭(zhēng)辯,慣于標(biāo)新立異,《大西洋月刊》網(wǎng)站總結(jié)2011年的中國(guó)為“始于虎媽,終于動(dòng)車(chē)案件調(diào)查”?;屖敲绹?guó)人,但她的故事立刻讓美國(guó)人更擔(dān)心考試文化激發(fā)出的中國(guó)競(jìng)爭(zhēng)力的威脅,他們揣測(cè)龍爺?shù)?012比虎媽的2011更厲害。
從目前的資料看,傳統(tǒng)春節(jié)興于虞舜,至今已有4000多年。生肖文化一直為世人津津樂(lè)道,今年更熱,新版龍年郵票一問(wèn)世,議論紛紛,莫衷一是。乍一瞅,此龍“張牙舞爪,兇猛威嚴(yán)”,不少人擔(dān)憂是否向世界傳達(dá)了一個(gè)專橫的中國(guó)形象,外國(guó)媒體不乏負(fù)面炒作,為“中國(guó)威脅論”推波助瀾。其實(shí),外形恒定不變的龍的形象已超過(guò)6500年!確實(shí),我們?cè)谏现形魑幕容^課時(shí),常說(shuō)龍(dragon)在西方神話里,是一只巨大的蜥蜴,長(zhǎng)有翅膀,身上蓋鱗,拖著長(zhǎng)長(zhǎng)的蛇尾,巨嘴噴火。在中世紀(jì),“dragon”是罪惡的象征,圣經(jīng)故事里同上帝作對(duì)的惡魔撒旦(Satan)被稱為“thegreatdragon”。因此,在翻譯經(jīng)濟(jì)騰飛的亞洲“四小龍”時(shí),很傷腦筋,于是轉(zhuǎn)譯成“fourAsiantigers”(四只亞洲虎),規(guī)避文化誤解,確立趨同認(rèn)知。還有,東方衛(wèi)視的“東方新聞”原先譯為“DragonNews”,在好幾次研討會(huì)上,我建議糾正,這個(gè)英文名稱聽(tīng)上去真是怪怪的,好像在現(xiàn)代國(guó)際大都市的媒體頭上戴了一頂不得體的帽子,盡管心愿是“很民族”的。去年終于改了,重新定名為“PrimetimeNews”,直譯是“黃金時(shí)段新聞”。假如直譯成“OrientalNews”,顯然區(qū)域很狹窄,不夠大氣。
龍是中國(guó)最具代表性的形象遺產(chǎn),曹操說(shuō),“龍能大能小,能升能隱;大則興云吞霧,小則隱介藏形;升則飛騰于宇宙之間,隱則潛伏于波濤之內(nèi)?!?br> 一語(yǔ)道出了龍能屈能伸,縱橫四海的外形和特質(zhì),這正是中華民族傳統(tǒng)的視覺(jué)傳達(dá)和內(nèi)涵表征。
也有一些學(xué)者認(rèn)為中國(guó)的龍不同于西方的龍,所以建議譯成“l(fā)ong”或“l(fā)oong”,硬性造一個(gè)字出來(lái)。其實(shí)大可不必,“dragon”在西方的概念是“想象中會(huì)飛的爬行動(dòng)物”,足以涵蓋中國(guó)龍了。問(wèn)題是在不少人眼里,龍還是王權(quán)、皇族的特征,表示威嚴(yán)和力量,太硬朗,欠親和。
然而,風(fēng)水輪流轉(zhuǎn),最近幾十年,龍?jiān)谖鞣降目诒疂u入佳境。德國(guó)暢銷(xiāo)小說(shuō)《騎龍士》中火龍就是主人公的忠實(shí)戰(zhàn)友;美國(guó)電影《騎龍高手》中的龍親善可人;美國(guó)電影《花木蘭》中的中國(guó)龍更是女主角的親密伙伴。值得一提的是,熱播15年之久的動(dòng)畫(huà)片《龍的故事》扎扎實(shí)實(shí)培養(yǎng)出兩代中西方的“龍之友”。
美國(guó)的禿鷹,澳大利亞的袋鼠和鴯鹋,俄羅斯的雙頭鷹和北極熊,英國(guó)的獅子和約翰牛,法國(guó)的高盧雄雞,日本的丹頂鶴和烏龜,還有以前奧匈帝國(guó)的多頭鷹都被確定為國(guó)家或該國(guó)文化的象征,絲毫不會(huì)考量它們的長(zhǎng)相到底如何,只要自己喜歡就行。
對(duì)龍文化的自省、自信和自覺(jué)決定了我們對(duì)龍的態(tài)度。寧可被人敬畏,不要被人憐愛(ài),做人也好,立國(guó)也罷,古往今來(lái),概莫如此。