唐太宗曾言:“以銅為鏡,可以正衣冠;以史為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以知得失?!钡谝幻骁R子里出現(xiàn)了翩翩美少年那喀索斯(nar鄄cissus),終日與影相伴,傳為一段佳話。歷史之鏡更為明朗。當(dāng)我們迷惑無助的時(shí)候往往能在歷史長河中尋覓慰藉,因?yàn)闅v史總是驚人的相似,物是人非底下是同樣的人心、人性。魏征之于李世民詮釋了以人為鏡的難得和可貴。倘若唐太宗能活到今日一定會不滿足只有這三面鏡子,因?yàn)樵谌蚧慕裉煳覀冃枰苷粘鲆粋€(gè)民族之魂的文化之鏡。由任東升、張德祿、馬月蘭潛心編著的《圣經(jīng)文化導(dǎo)論》(含學(xué)生用書和教師用書)或能擔(dān)當(dāng)一回文化明鏡的角色,照出西方世界的圣經(jīng)底蘊(yùn),引出我們對自身文化淵源的反思。
劉少奇曾三番五次地強(qiáng)調(diào)我們應(yīng)該好好讀一讀《圣經(jīng)》。由于歷史原因,劉少奇的話沒有引起重視,《圣經(jīng)》的宗教外衣也注定了它在中國土壤上早早夭折的宿命。越過意識形態(tài)的禁區(qū)和誤區(qū),《圣經(jīng)》應(yīng)該更好地進(jìn)入我們的視野,因?yàn)檫@本書堪比中國的長城,承載了西方社會的歷史、政治、文學(xué)、藝術(shù)乃至一切的本源?!妒ソ?jīng)文化導(dǎo)論》正是以這樣的視角,拂去宗教的神學(xué)面紗,站在“人類文本觀”的立場上,為讀者奉上了一道道可圈可點(diǎn)的文化大餐。
作者在篇首便交代了以圣經(jīng)文化為切入點(diǎn)的良苦用心:“我們采用 ‘圣經(jīng)文化’(BiblicalCulture)的提法,是為了體現(xiàn)《圣經(jīng)》文本的三重‘文化性’:(1)《圣經(jīng)》的語言,尤其是其原創(chuàng)意義上的語言意象具有獨(dú)特的文化氣質(zhì);(2)《圣經(jīng)》里所描述的民族性事件具有元典意義、原型意義和普世意義,在一定程度上代表全人類的文化現(xiàn)象;(3)從學(xué)術(shù)角度來看,長期以來人們對《圣經(jīng)》的文本詮釋和解讀并非局限于語言層面,更多的是一種跨文化的解讀。”基于這三個(gè)層次的認(rèn)識,《圣經(jīng)文化導(dǎo)論》依干鋪枝,分成三大板塊。第一板塊由導(dǎo)讀、選文與注釋組成?!皩?dǎo)讀”三言兩語給出背景;原汁原味的欽定本圣經(jīng)選文讓人耳目一新,不禁嘆服于如此獨(dú)到的連詞組句,布局謀篇,遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于中文或英文的“圣經(jīng)故事”的層次;“注釋”排難解惑,畢竟圣經(jīng)英語與現(xiàn)代英語還有一定的差異。解密語言、文本之后再到文化解碼的第二大板塊就水到渠成了,這一板塊由圣經(jīng)文化知識鏈接、圣經(jīng)文化專題與圣經(jīng)典故集錦三個(gè)分支組成?!版溄印敝荚谕卣?,舉一反三;“專題”以本講圣經(jīng)主題為切入點(diǎn),探究西方哲學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)、教育、美學(xué)、影視等方面的圣經(jīng)源頭和精髓;“典故”結(jié)合具體事例指出文學(xué)作品對《圣經(jīng)》的引用及其目的。至此,《圣經(jīng)》文本的文化明鏡作用已經(jīng)彰顯出來了,但仍缺少畫龍點(diǎn)睛之筆,即如何通過魔鏡認(rèn)識和反思自我的文化。由課堂討論題和課后思考題組成的第三大板塊正起著登堂入室的作用。這些問題非常有益于學(xué)生激活已有的知識儲備,評判地進(jìn)行中西文學(xué)和文化方面的對比和分析。這些問題均可在教師用書中找到相應(yīng)的參考答案,每個(gè)回答都凝聚了作者對這些文化專題的深層次思考。
本書節(jié)錄的圣經(jīng)篇目都為經(jīng)典之作。通過一部部“美不勝收”的圣經(jīng)篇目,如蕩氣回腸的《師士記》,人生苦難思索的《約伯記》,田園詩歌《路得記》,浪漫愛情歌集《雅歌》,以色列民族的絕唱《哀歌》,耶穌形象的多維視角福音書等等,我們可以感受圣經(jīng)文化的博大精深和久遠(yuǎn)魅力,或許能回答《圣經(jīng)》何以成為世界上各種文字譯本最多、印刷量最大、影響最廣的著作。我們在西方世界可以找出這樣一部著作,千百年來一直流淌在人們的血液里,讀或不讀它都會潛移默化地指揮著人們的一言一行,這才是文化的真正神力。
一邊含英咀華 “西方文明的基石”《圣經(jīng)》,一邊審視自身乃至我們民族的文化淵源,這不正是當(dāng)今提倡的“閱讀中外經(jīng)典、通識人類文化”的至高境界和最終目的嗎?《圣經(jīng)文化導(dǎo)論》便是這樣一次有益的嘗試。