展覽現(xiàn)場
五山版的《大川和尚語錄》書影
本報(bào)訊 千余年前大批遣唐使歷盡鯨波之險(xiǎn) 來到中國,開辟了中日兩國文化交流的“書籍之 路”,對于精神文明的交流影響深遠(yuǎn)。10 月20 日, 由我校圖書館主辦的“中國古書的扶桑故事——— 華東師范大學(xué)圖書館藏日本漢籍善本特展”在胡 曉明館長的致辭聲中拉開序幕。這批日本漢籍善 本的亮相,揭開了和刻本的神秘面紗,讓參觀者 可以近距離地欣賞和研究“書籍之路”帶來的文 化碩果。
我校圖書館目前藏有各類和刻本一千多種, 此次展覽主要展出的是五山版、古活字版和江戶 時(shí)期的和刻本。其中最早的為五山版的《大川和 尚語錄》,日本川瀨一馬在他《五山版研究》一書 中定該書版本年代“不晚于南北朝(按,1336— 1392)早期,或許可以追溯到鐮倉末期”。這部語 錄首篇《大川和尚住慶元府妙勝禪院語錄》深得 中國宋刻浙本神韻,彌足珍貴。此外伏見版《標(biāo)題 句解孔子家語》,十八卷本《新刊鶴林玉露》,鰲頭 本《魁本大字諸儒箋解古文真寶后集》,可連讀的 朱墨套印本《孝經(jīng)參釋》等也是各領(lǐng)風(fēng)騷,在融入 了日本傳統(tǒng)文化因子之后衍生出新的文化形式, 使中華文化典籍歷久彌新。
甚至一些幾盡散佚之書,也在文化的回流中 失而復(fù)得。比如此次展覽中的《古文真寶》、《增注 唐賢絕句三體詩法》等, 在彼岸大放異彩,乃至被 當(dāng)作教科書使用。現(xiàn)如今 又回流歸來,令人耳目一 新。“書籍之路”以佚書回 歸的形式,醞釀出漢文書 籍新的神髓。
展覽開幕當(dāng)天,我校 圖書館還召開了“中國古 書的扶桑故事———華東 師范大學(xué)圖書館藏日本 漢籍善本特展暨系列研 討會之一”,會議由我校 圖書館胡曉明館長主持, 并邀請了國內(nèi)十余位業(yè) 界專家參與學(xué)術(shù)討論。
上海圖書館陳先行 研究員對于圖書館的建設(shè)方面提出了幾點(diǎn)建 議:一是扎實(shí)古籍藏書建設(shè)和整理編目工作;二 是突出藏書特色,提升館員學(xué)術(shù)水平,打造研究 型圖書館,在和刻本方面可以打造成一個(gè)研究 基地;三是敏銳的學(xué)術(shù)眼光對文獻(xiàn)的影響力,中 國對和刻本的關(guān)注逐漸在帶動日本對和刻本的 重視和研究,并在一定程度上提升了和刻本的 價(jià)值。
復(fù)旦大學(xué)古籍所陳正宏教授對所展日本漢 籍善本做了一個(gè)簡要介紹:一是五山版,他認(rèn)為 展出的五山版《大川和尚語錄》是以宋浙本為底 本,較為罕見。二是古活字版,尤其是古活字版中 的伏見版尤為珍貴,另外關(guān)于日本古活字版的源 流研究也是一大學(xué)術(shù)論點(diǎn)。三是《古文真寶》,他 指出《古文真寶》在中國宋代以后幾乎消失,但在 日本、朝鮮流傳較多,關(guān)于《古文真寶》可以做一 個(gè)系列的研究。
北京大學(xué)中文系潘建國教授主要介紹了北 大和中山大學(xué)收藏、展覽和出版和刻本的一些情 況,并指出將關(guān)注點(diǎn)從日本所藏的中國宋刻本、 元刻本轉(zhuǎn)移到融合中日特色的五山版、古活字版 上,是文化傳承一個(gè)新熱點(diǎn)。在整理和研究中,如 能有效利用和調(diào)動學(xué)者資源撰寫學(xué)術(shù)提要,將會 大大提高整理出版研究的質(zhì)量。
我校中文系彭國忠教授對圖書館后續(xù)發(fā)展 方面提出了三點(diǎn)意見:一是除了和刻本,還可關(guān) 注韓國的朝鮮本,在韓國的一些圖書館內(nèi)也藏有 古文真寶系列的漢籍,朝鮮本也是研究漢籍的一 個(gè)新方向。二是充分利用學(xué)者資源,通過辦展覽、 開研討會等形式擴(kuò)大域外漢籍的宣傳力度,可聯(lián) 合和刻本、朝鮮本辦一個(gè)大型的域外漢籍展覽。 三是可定期或不定期舉辦有關(guān)和刻本的系列講 座,推動漢籍善本的普及。
另外還有數(shù)位專家發(fā)表了自己對和刻本的 見解,對此次展覽所做的圖錄表示了充分的肯 定,指出此次展覽不是單純的展示和刻本,而是 深入地對其進(jìn)行學(xué)術(shù)研究,對于所展?jié)h籍文本的 異同、版本的源流都寫了詳細(xì)的提要。
胡曉明館長在總結(jié)講話中表示,《古文真寶》 從日本的回流歸來,讓我們能進(jìn)一步認(rèn)識中國原 有的思想觀念,體會文學(xué)典籍的重要內(nèi)涵,我們 要著力建設(shè)自己的藏書特色,推動中華文化血脈 的流動,讓躺在博物館、圖書館的古籍活起來。
此次展覽,很好地促進(jìn)了知識界對域外漢籍 的充分利用與文化認(rèn)知。原是我國向日本文化輸 出的古籍善本,在歷經(jīng)了千年時(shí)光的打磨后,又 成為研究我國古代歷史的重要資料,雖然經(jīng)過日 本文化的浸潤,但始終流傳著中華文明古老的文 化因子,向我們訴說著歷史的變遷。 (朱亞芳)