本報(bào)訊 近年來,中國當(dāng)代文學(xué)取得了舉世注目的成就,但在世界范圍內(nèi)的傳播還不夠充分,在中國走向世界舞臺之際,這就需要包括外語界學(xué)者和中文界學(xué)者在內(nèi)的人文學(xué)者共同努力推動中國文化、中國文學(xué)的國際傳播與接受。翻譯中國文學(xué),并在國際雜志上發(fā)表有關(guān)中國文學(xué)的學(xué)術(shù)論文,是促進(jìn)中外文化交流的有效形式,對于推動中國文化“走出去”具有重要價(jià)值。賈平凹作為中國當(dāng)代文壇具有重要影響力的作家,翻譯和傳播他的優(yōu)秀作品,更是外語界學(xué)者的責(zé)任和擔(dān)當(dāng)。
10月6日至7日,上海交通大學(xué)舉辦“賈平凹作品專題研討會暨首屆中國文學(xué)國際傳播論壇”,賈平凹親臨現(xiàn)場,講述他的文學(xué)創(chuàng)作歷程。德國著名漢學(xué)家、作家、德國波恩大學(xué)終身教授顧彬,中國社科院外國文學(xué)研究所所長、中國外國文學(xué)學(xué)會會長陳眾議,中國魯迅研究會副會長郜元寶教授,上海交通大學(xué)外國語學(xué)院副院長、多元文化與比較文學(xué)研究中心主任彭青龍等做客“讓世界認(rèn)識賈平凹對話會”,暢談中國文學(xué)國際傳播的觀點(diǎn)和方法。
上海交通大學(xué)黨委副書記顧鋒,文科建設(shè)處處長吳建南,外國語學(xué)院院長胡開寶,上海外文學(xué)會會長葉興國出席論壇活動并致辭。顧鋒對賈平凹、顧彬等學(xué)者齊聚交大表示歡迎,同時(shí)充分肯定了本次論壇舉辦的意義,是高校落實(shí)習(xí)近平總書記關(guān)于“講好中國故事,傳播好中國聲音”的對外宣傳工作的新思想的實(shí)踐和探索。作為活動的主辦方,上海交通大學(xué)外國語學(xué)院主動對接國家“加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè)”的戰(zhàn)略,在優(yōu)秀文學(xué)作品譯介和學(xué)術(shù)傳播中發(fā)揮了外語學(xué)科優(yōu)勢,本次論壇就是一次非常成功的嘗試。
吳建南表示,一直以來上海交通大學(xué)以外國語學(xué)院為依托,在中國文學(xué)作品推薦、跨國別跨文化研究以及文明成果互鑒共享等方面進(jìn)行了一系列的努力和探索,本次論壇的舉辦是學(xué)校推進(jìn)文化國際傳播的一大重要舉措。
胡開寶認(rèn)為本次論壇的舉辦對中國文學(xué)“走出去”戰(zhàn)略的實(shí)施具有重要的意義,同時(shí)指出中國文學(xué)“走出去”戰(zhàn)略的實(shí)施也面臨諸多挑戰(zhàn)。中國學(xué)者應(yīng)當(dāng)認(rèn)識到翻譯不等于傳播的全部,只有那些具有宣傳普適價(jià)值觀又有民族特性的作品才適合于翻譯與傳播,學(xué)者們應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)目標(biāo)語國家的詩學(xué)傳統(tǒng)與接受語境的研究。
來自清華大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、上海外國語大學(xué)、南京大學(xué)、澳門大學(xué)、陜西師范大學(xué)等的國內(nèi)外教授、學(xué)者,參加了研討會,共同探討賈平凹小說的豐富內(nèi)涵及國際傳播價(jià)值。10月7日下午,舉辦了“讓世界認(rèn)識賈平凹”的嘉賓對話會,本次嘉賓對話會作為2018年“文化講堂”第七期的主題活動,由上海交通大學(xué)和文匯報(bào)合辦,吸引了700余名觀眾現(xiàn)場聆聽。
“中國學(xué)術(shù)好聲音”助推中國文化“走出去”
新世紀(jì)以來,中國增強(qiáng)國際傳播能力建設(shè),推動實(shí)施了包括中國當(dāng)代作品翻譯工程、中國當(dāng)代文學(xué)百部精品譯介工程等在內(nèi)的多項(xiàng)翻譯計(jì)劃;與數(shù)十個(gè)國家開展了雙邊文學(xué)互譯工作,交換翻譯出版對方多部文學(xué)作品等等。所有這些舉措,都旨在于推動文學(xué)負(fù)載著獨(dú)特的中國文化源源不斷地“走出去”、“走進(jìn)去”,走到外國千千萬萬讀者的面前,走進(jìn)各國各民族人民的心里。與會學(xué)者認(rèn)為,中國外語學(xué)者應(yīng)該以更宏闊的全球視野,更執(zhí)著的家國情懷,更強(qiáng)烈的使命感,更高的自覺性,為創(chuàng)新構(gòu)建外語學(xué)科學(xué)術(shù)話語體系貢獻(xiàn)才智,真正實(shí)現(xiàn)在國際上傳播“中國學(xué)術(shù)好聲音”。
本次論壇,來自中文和外語界的著名學(xué)者聚集到上海交通大學(xué),對賈平凹作品以及中國文學(xué)的翻譯和國際學(xué)術(shù)傳播等問題展開了深入研討。賈平凹是中國當(dāng)代作家中創(chuàng)作數(shù)量和影響力最大的作家之一,但相對于他在國內(nèi)文壇的重要地位,與會學(xué)者討論了賈平凹在國際上傳播的不充分,并進(jìn)一步思考全球化時(shí)代本土性、民族性與世界性的關(guān)系,以及中國文化在國際傳播的問題和對策。
跨學(xué)科跨文化研究任重道遠(yuǎn)
首屆中國文學(xué)國際傳播論壇是一次跨學(xué)科、跨文化的探索與實(shí)踐。2015年,國務(wù)院學(xué)位委員會批準(zhǔn)外國語言文學(xué)一級學(xué)科下設(shè)比較文學(xué)與跨文化研究二級學(xué)科;2017年,比較文學(xué)與跨文化研究成為外國語言文學(xué)一級學(xué)科的五大方向之一,同年中國外國文學(xué)學(xué)會批準(zhǔn)成立比較文學(xué)與跨文化研究分會,架起了文化交流的橋梁,上海交通大學(xué)外國語學(xué)院副院長彭青龍擔(dān)任會長。2015年,上海交通大學(xué)外國語學(xué)院率先成立多元文化與比較文學(xué)研究中心,推進(jìn)中外文明互學(xué)互鑒、文化交流與融合。
彭青龍認(rèn)為,自覺構(gòu)建和中國綜合國力和國際地位相稱的學(xué)術(shù)話語體系,既是中國從大國向強(qiáng)國發(fā)展的需要,也是外語學(xué)科內(nèi)涵建設(shè)的需要,更是學(xué)術(shù)共同體自覺自省的需要。為此,中國學(xué)者要有歷史擔(dān)當(dāng),站在中國立場研究世界學(xué)術(shù)問題,主動服務(wù)國家需要和社會需求,共同致力于構(gòu)建新時(shí)代中國特色比較文學(xué)與跨文化研究學(xué)術(shù)話語體系,并在世界范圍內(nèi)傳播中國文化和中國思想。
“五大戰(zhàn)略”打造國際化復(fù)合型外語人才
近年來,上海交通大學(xué)外國語學(xué)院大力推進(jìn)“人才強(qiáng)院、國際化、學(xué)科交叉、產(chǎn)學(xué)研結(jié)合、對接國家戰(zhàn)略”五大戰(zhàn)略的實(shí)施,取得較快發(fā)展。在2017年全國第四輪學(xué)科評估中,外國語言文學(xué)學(xué)科躋身A類學(xué)科,位居全國前2%-5%。
在“國際化、復(fù)合型、精英型”的人才培養(yǎng)理念指導(dǎo)下,外國語學(xué)院致力于培養(yǎng)包含語言智能和語言病理方向在內(nèi)的,以文理交叉為特色的新興語言學(xué)學(xué)科人才,精通中外文學(xué)經(jīng)典的比較文學(xué)與跨文化研究人才,以及外宣翻譯國際化復(fù)合型人才。本科人才培養(yǎng)方向新增翻譯和語言學(xué),與研究生教育深入對接。研究生教育首創(chuàng)“1+2+3”人才培養(yǎng)新體系。翻譯碩士項(xiàng)目常年邀請外交部、中國外文局和聯(lián)合國的資深翻譯和官員直接參與翻譯碩士課程的教學(xué),著力培養(yǎng)高端翻譯人才和國際組織管理人才。在學(xué)科快速發(fā)展的同時(shí),外國語學(xué)院秉承初心,確立了以“優(yōu)質(zhì)外語教學(xué)支撐一流人才培養(yǎng)、以一流語言文化研究成果服務(wù)國家“的總體思路,充分依托語料庫翻譯學(xué)、語言測試和臨床語言學(xué)的學(xué)科優(yōu)勢,先后與中國外文局、上海市語委、上海市教育科學(xué)研究院、上海市精神衛(wèi)生中心等單位密切合作,研發(fā)語言產(chǎn)品,取得了良好的社會效益。
未來,外國語學(xué)院將以語料庫集群的應(yīng)用為基礎(chǔ),對中國話語體系的構(gòu)建與國際傳播、中國形象的塑造與傳播、中國文化核心概念的翻譯與演變等領(lǐng)域展開研究;著力開展多元文化視域下的比較文學(xué)與跨文化研究,站在中國立場研究世界學(xué)術(shù)問題,充分借鑒優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,就世界性的學(xué)術(shù)問題提出中國學(xué)者獨(dú)到的觀點(diǎn)和方法,將中國理論、中國方法、中國視角融入全球性、世界性問題的研究之中是未來的發(fā)展方向,也是創(chuàng)新構(gòu)建外語學(xué)術(shù)話語體系的關(guān)鍵所在。
為期兩天的首屆中國文學(xué)國際傳播論壇取得圓滿成功。這是首次打破了學(xué)科界限,以“國際傳播”的視角進(jìn)行交流對話,是一場“中西合璧”的跨學(xué)科、跨語種對話;這是一場高水平的學(xué)術(shù)盛宴,研討會上專家學(xué)者們深刻性、前瞻性和開闊性的精彩發(fā)言為在世界范圍內(nèi)傳播中國文化提供了新思路;這是一場高規(guī)格、影響力大的人文盛會,吸引了眾多國內(nèi)外學(xué)者、媒體和群眾的廣泛關(guān)注,尤其是“讓世界認(rèn)識賈平凹的嘉賓對話會”的現(xiàn)場觀眾人數(shù)創(chuàng)“文匯講堂”新高。
(任祝景 彭青龍)